Перевод "the companion" на русский
Произношение the companion (зе кемпанион) :
ðə kəmpˈaniən
зе кемпанион транскрипция – 30 результатов перевода
He'll ask you out, and-
What's the Companion policy on dating?
It's complicated.
Он попросит тебя о свидании, и-
Каково поведение Спутницы на свидании?
- Оно сложное
Скопировать
Is not your moment, doctor.
Is that the companion shuttle?
Yes.
Это не твой шанс, доктор.
Это шаттл компаньонки?
Да.
Скопировать
The pharaoh opened the box, but all that was left inside was the Ramante, or anti-life.
The plague which came as the companion to life.
Companion?
Фараон открыл этот ящик но внутри была только "раманте" - "не-жизнь".
Мор, который шел рядом с жизнью.
Рядом?
Скопировать
Surely man had never before so terribly altered in so brief a period as had Roderick Usher.
It was with difficulty that I could admit the identity of the wan being before me with the companion
Yet the character of his face had been at all times remarkable.
Нет, никогда ещё никто не менялся так страшно за такой недолгий срок, как переменился Родерик Ашер!
С трудом я заставил себя поверить, что эта бледная тень и есть былой товарищ моего детства. А ведь черты его всегда были примечательны.
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями;
Скопировать
I shall never relinquish my position.
I beg your pardon, mademoiselle... but are you not Miss Wells, the companion to little Katrine?
- Yes, I am.
Я никогда не сдам своих позиций.
Простите, мадмуазель,.. но разве вы не мисс Уэллс, компаньонка маленькой Катрин?
- Да, это я.
Скопировать
I'll buy it.
- Here's the companion picture. - I'll take them both.
You seem to like the subject.
Хорошо, я покупаю.
А вот эта ей под пару.
Беру обе.
Скопировать
I feel lonely when you're away.
You must choose: the private detective or the companion.
Or you can come with me.
Мне одиноко, когда вас тут нет.
Надо уж выбрать: частный детектив или компаньонка.
Или же, если хотите, можете меня сопровождать.
Скопировать
For, as almost as soon as I entered the house,
I singled you out as the companion of my future life!
But before I am run away by my feelings on this subject, perhaps it would be advisable for me to state my reasons for marrying.
Почти сразу же, как только я вступил в ваш дом.
Я выбрал вас в будущие спутницы моей жизни.
Но прежде я должен объяснить мое отношение к этому предмету. Возможно, мне следует изложить мотивы, по которым я хочу вступить в брак.
Скопировать
as I do not receive advance from the publisher.
Excuse me if I can see with the companion AT Lapis Trubeckim?
You do not have the right amount of furniture!
Могут забрать.
Могу я видеть товарища Н.А. Ляписа-Трубецкого?
Вы не имеете права выносить мебель. Это произвол!
Скопировать
Oh, sorry.
The companion of a left-wing intellectual, a banker's son who wants to cover the family home in plastic
Who is Challemberg?
Ой, прости.
Она подруга интеллектуала левого толка, сына банкира, мечтающего взорвать отчий дом.
А что это за Шаламбер?
Скопировать
No one should have to go through what I did.
For months, it severely impaired my usefulness to the Companion.
We aren't cut out for love, Boone.
Никому не пожелаю того, через что мне пришлось пройти.
Ведь в течение нескольких месяцев это отражалось на качестве моей службы Cподвижникам!
В нашей с вами жизни, Бун,
Скопировать
What's worry - this was all on the security plan.
The Companion Office in D.C. approved your assignment.
Obviously, they have confidence in you.
¬се это было в моем плане организации охраны!
ќфис —подвижников в ¬ашингтоне одобрил ваше назначение.
Ќесомненно, они уверены в вас.
Скопировать
Perhaps, it is time to take stock of our actions to determine if we have the right to sacrifice others for the survival of the Taelon race.
There's been a worldwide firestorm of religious fervor touched off by the Companion medical miracle.
One of the beneficiaries of this Taelon first is Travis Murray, founder of an organization calling itself "The Church of the Companions".
Вероятно, пришла пора проанализировать наши действия. Дабы решить, имеем ли мы право жертвовать другими ради выживания тейлонской расы.
Медицинское чудо сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Один из тех, кому этот восторг адресован - Травис Мерри, основатель организации, называемой Церковью Сподвижников.
Скопировать
- Sorry?
- Well, it's the companion piece to the female icon.
The one that you didn't want catalogued before?
- Извини?
- Это приложение к женской статуе.
Ты ещё не внёс её в каталог?
Скопировать
This bright star has a massive, unseen companion.
Satellite observatories find the companion to be an x-ray source called Cygnus X-1.
These x-rays are like the footprints of an invisible man walking in the snow.
У этой яркой звезды есть массивная невидимая пара.
Спутниковые обсерватории обнаружили, что это - источник рентгеновских лучей. Его назвали Лебедь X-1.
Рентгеновские лучи - это как следы человека-невидимки на снегу.
Скопировать
But after an attack you can take as much as you like provided it's good wine, and not too old.
Always the companion of the fire, Zenon.
Sebastian.
После кризиса можете пить сколько захотите главное чтобы оно было хорошим и не слишком старым.
Как всегда пламенный борец, Зенон.
Себастьян.
Скопировать
Tell us a little bit about your job, Agent Sandoval.
I oversee the Companion Protection program, as well as the Volunteer Corps.
Now, I understand that you and Zo'or arrived here in one of the Taelons' spectacular shuttles.
Расскажите нам о своей работе, агент Сандовал.
Я возглавляю Службу Защиты Сподвижников и руковожу работой Волонтерского Корпуса.
Как я понимаю, вы с Зо'ором прибыли сюда на одном из тейлонских шаттлов.
Скопировать
Who is this?
Liam Kincaid, I'm with the Companion Protector Service in DC.
Is this official, Kincaid?
Кто здесь?
Лиам Кинкейд, Служба Охраны Сподвижников, Вашингтон.
Официально?
Скопировать
It's about what happens on the inside.
Today I commit my life to the Companion limb regeneration program so that someday others like me can
I'd like to thank the Companions and their emissaries... for my miracle.
это то, что происходит в душе.
Неделю назад я была готова к самоубийству, а сегодня я посвящаю свою жизнь программе Сподвижников по регенерации конечностей, чтобы в один прекрасный день другие люди, подобные мне, смогли пережить своё собственное чудо.
Я хочу поблагодарить Сподвижников и их представителей за моё чудо.
Скопировать
He's surrounded by light!
The Companion shines like an angel!
The Companion... is a messenger from God!
Он окружен сиянием!
Сподвижник светится, как ангел!
Сподвижник - посланник Божий!
Скопировать
The Companion shines like an angel!
The Companion... is a messenger from God!
Such an unusual feeling... to be worshipped...
Сподвижник светится, как ангел!
Сподвижник - посланник Божий!
Какое необычное ощущение - когда тебя боготворят...
Скопировать
Sound up.
There's been a worldwide firestorm of religious fervour touched off by the Companion medical miracle.
One of the beneficiaries of this Taelon first is Travis Murray, founder of an organisation calling itself "The Church of the Companions".
Увеличить громкость!
Медицинское чудо Сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Представляю вам одного из религиозных деятелей, которому, без сомнения, это принесло пользу. Трэвис Мерри, основатель организации, называемой "Церковь Сподвижников".
Скопировать
Those Companions are much, much more than visitors from another planet.
The Companion Church is planning around the clock rallies across the nation, including one here tomorrow
Everyone take a sit.
Сподвижники - гораздо большее, чем просто гости с другой планеты.
Церковь Сподвижников планирует провести серию конвенций по всей стране. Первая из них состоится завтра вечером, здесь.
Пожалуйста, садитесь.
Скопировать
You are Julie Payton!
Everyone, it's Julie Payton, the Companion miracle!
Julie Payton!
Вы - Джули Пейтон!
Смотрите все, это - Джули Пейтон, чудо Сподвижников!
Джули Пейтон!
Скопировать
I understand your concern.
There's never been any threat to the Companion safety, so Da'an feels that the additional precautions
There is no downside implementing the security procedures.
я понимаю ваше беспокойство.
Ѕезопасности —подвижников никогда ничто не угрожало, и ƒа'ан считает, что дополнительные предосторожности излишни.
ому повред€т дополнительные меры безопасности?
Скопировать
I bless this work, she can be fecund.
I bless and the last must make nun and become the companion of the Christ.
I bless this work, she can be fecund.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Я... А последняя дочь уйдет в монахини, станет подругой Христовой.
Я благословляю это дело, и да будет оно плодотворно.
Скопировать
If there was one one side, there ought to be one the other.
layer in the rock here and I exposed parts of that chiselling around here, and there exposed is part of the
That predator was revealed.
Я предположил: раз есть одна с одной стороны, должна быть ещё одна с другой.
И действительно, удалив здесь слой породы я нашёл вторую. Вторая "креветка" росла в том же месте, но с другой стороны морды.
Так был открыт хищник.
Скопировать
- Evie? Evie Howard.
She is the companion of the mother, his " man for the whole service ".
- It is the best, the old woman Evie. - It must be after my time.
- Иви Говард.
Мамина компаньонка, мастер на все руки.
Нет, не помню.
Скопировать
"But the time was past when childish games were natural
"Shame, the companion of an evil conscience
"had come with the years
"Но прошли те времена, когда детские игры были естественными."
"Стыд, спутник понимания, что такое плохо,"
"пришёл ко мне с годами."
Скопировать
All right.
- It was the Companion. - The what?
That's what I call it.
Хорошо.
- Это был Компаньон.
- Кто? Так я его называю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the companion (зе кемпанион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the companion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кемпанион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение